MARKIZA - Moj anđele
Moj anđele; padam iz svog sna
Život me sprečava da raširim krila
Živim vezana sa tišinom koja mi prazni nadu
Svaki put osjetim tvoje korake
U meni, ta ogromna praznina skriva moj put
San da pobjegnem me dodirne ponekad
Slušaj me...
Povedi me, diši za mene, želim vidjeti život odozgo
Otvori mi oči, želim jedan drugi život, jer ovdje umirem
Ne vidim više iste dane, život mi je iščupao krila
Lutam u magli, čujem tvoj glas koji me slijedi, još
Ako se zakopaš u svoj strah, ako se sahranim u svoje ganuće...
Moja destrukcija je vidljiva, voljeći te, utapam se
Povedi me, diši za mene, želim vidjeti život odozgo
Otvori mi oči, želim jedan drugi život, jer ovdje umirem
Nađi mi mjesto tamo gdje ću moći biti "ja"
Moj anđele, u mojim mislima sam zapečaćena
Nude mi ključ za buđenje...ispred mene zora realnog
(prevela sa francuskog: E. Brkić)
(u originalu):
MARKIZE - Mon Ange
Mon ange je tombe de mon sommeil
La vie m’empêche d’étendre mes ailes
Je vis attachée dans le silence qui me vide l’espérance
Chaque fois je sens tes pas
En moi, tout ce vide immense cachant ma voie
Le rêve de m’enfuir m’étreint parfois
Ecoute-moi
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Je ne vois plus mes jours pareil
La vie m’a arraché les ailes
J’erre dans la brume j’entend ta voix qui me suit,
encore
Si tu te terres dans ton effroi, si je m’enterre dans mon
émoi
Ma destruction est évidente
En t’aimant je me noie
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Trouve moi une place là ou je serai
Moi
Mon ange dans mes songes je me scelle
On m’offre les clés du réveil
Devant moi l’aube du réel
Devant moi l’aube du réel
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Moj anđele; padam iz svog sna
Život me sprečava da raširim krila
Živim vezana sa tišinom koja mi prazni nadu
Svaki put osjetim tvoje korake
U meni, ta ogromna praznina skriva moj put
San da pobjegnem me dodirne ponekad
Slušaj me...
Povedi me, diši za mene, želim vidjeti život odozgo
Otvori mi oči, želim jedan drugi život, jer ovdje umirem
Ne vidim više iste dane, život mi je iščupao krila
Lutam u magli, čujem tvoj glas koji me slijedi, još
Ako se zakopaš u svoj strah, ako se sahranim u svoje ganuće...
Moja destrukcija je vidljiva, voljeći te, utapam se
Povedi me, diši za mene, želim vidjeti život odozgo
Otvori mi oči, želim jedan drugi život, jer ovdje umirem
Nađi mi mjesto tamo gdje ću moći biti "ja"
Moj anđele, u mojim mislima sam zapečaćena
Nude mi ključ za buđenje...ispred mene zora realnog
(prevela sa francuskog: E. Brkić)
(u originalu):
MARKIZE - Mon Ange
Mon ange je tombe de mon sommeil
La vie m’empêche d’étendre mes ailes
Je vis attachée dans le silence qui me vide l’espérance
Chaque fois je sens tes pas
En moi, tout ce vide immense cachant ma voie
Le rêve de m’enfuir m’étreint parfois
Ecoute-moi
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Je ne vois plus mes jours pareil
La vie m’a arraché les ailes
J’erre dans la brume j’entend ta voix qui me suit,
encore
Si tu te terres dans ton effroi, si je m’enterre dans mon
émoi
Ma destruction est évidente
En t’aimant je me noie
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Trouve moi une place là ou je serai
Moi
Mon ange dans mes songes je me scelle
On m’offre les clés du réveil
Devant moi l’aube du réel
Devant moi l’aube du réel
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Emmène-moi, respire pour moi
Je veux voir la vie de là haut,
Ouvre mes yeux, je veux une autre vie,
Car je me meurs ici
Juče u 3:46 pm od montoya
» Šta vam prvo padne na pamet - AZBUKA
Juče u 3:44 pm od montoya
» SELA PO AZBUCNOM REDU
Juče u 3:43 pm od montoya
» Azbuka stvari koje ne volim
Juče u 3:43 pm od montoya
» ŠTA SLUŠATE UPRAVO SADA ?
Sre 24 Apr 2024, 7:08 pm od montoya
» Bluz za moju dušu ...
Sre 17 Apr 2024, 5:35 pm od montoya
» Strane reči u našem svakodnevnom govoru po abecednom redu
Sre 17 Apr 2024, 1:38 pm od Kalesija
» KALADONT
Ned 14 Apr 2024, 10:34 pm od montoya
» JA TEBI REČ - TI MENI SLIKU...
Čet 11 Apr 2024, 10:24 pm od montoya